The Hidden Curriculum is an on-line audiobook library of essential texts for artists that have been translated into contemporary colloquial English. The translations will assemble a diverse set of texts that are deemed central to artistic production by individuals from different cultures, ethnicities, languages, gender identities, historical times, and geographies.

The translations will be two fold, first by turning written texts into spoken and performed words; and secondly, by translating the original texts into colloquial English.

The Hidden Curriculum chooses to understand the concept of translation and language in the broadest, most creative and expansive way. Someone may translate a 19th century text into contemporary slang -a translation across time. Someone else may argue that hacking is essential to our culture and that a formative text from that sub-culture needs to be part of the curriculum -and sing it. Or someone may translate a Korean, Spanish, or Portuguese text into colloquial English. Likewise, other contributions may translate English texts into other languages.

This library is intended as a free resource for other artists, who may download and listen to the texts as they work.

The Hidden Curriculum project being developed by a working group of CUNY (City University of New York) graduate students that is being organized by Paul Ramirez Jonas, funded by the grant from the Mellon Foundation through the Center for the Humanities of the Graduate Center, and in alliance with SOMA in Mexico City.

Who We Are

The pilot group:

Clara Chapin Hess
Adam Golfer
Miatta Kawinzi
Gabriela Vainsencher
Daniel Alexander Matthews
Ishai Shapira Kalter
Paola Di Tolla
Arkadiy Ryabin
Alix Camacho
Estefania Velez
Eric Magnus
Katy McCarthy
Rebekah Smith
Paul Ramirez Jonas